Le mot vietnamien "ăn thề" signifie littéralement "manger un serment". C'est une expression qui fait référence à l'acte de prêter serment de manière solennelle, souvent avec un engagement fort. Dans certaines cultures, cela peut impliquer des rituels spécifiques, comme "uống máu ăn thề", qui se traduit par "boire du sang pour prêter serment", symbolisant un engagement profond.
"Ăn thề" est utilisé dans des contextes où une personne s'engage fermement à respecter une promesse ou une obligation. C'est souvent utilisé dans des situations où la loyauté, l'honneur ou des obligations morales sont en jeu.
Dans des contextes plus formels ou littéraires, "ăn thề" peut être utilisé pour discuter de contrats, d'accords ou d'engagements dans des cercles professionnels ou juridiques. Par exemple, dans un discours sur l'éthique professionnelle, on pourrait dire : "Nous devons ăn thề pour respecter nos engagements envers nos clients."
Bien que "ăn thề" soit principalement utilisé pour désigner un engagement ou un serment, dans des contextes plus informels, cela peut aussi désigner des promesses faites entre amis ou membres de la famille, souvent avec une connotation légère ou humoristique.